Прагматическое использование: Тема 3. Прагматические аспекты коммуникации

Тема 3. Прагматические аспекты коммуникации

1. Прагматический фактор в коммуникации

2. Социальные нормы

3. Вопросы и задания

4. Рекомендуемая литература

    Приложение I.  Прагматический контекст в литературном тексте

 

Смежные понятия

фоновые знания

пресуппозиции

социальные нормы

ситуативный контекст

интерпретант

 

□ Прагматика ‒ раздел семиотики. Изучает особенности использования знаков в коммуникации, отношения знаков к интерпретатору. 

К прагматическим факторам относят самую разнообразную информацию. Эта информация позволяет установить смысл языковых выражений и высказываний в непосредственно данном ситуативном (прагматическом) контексте.

■ Н. В. Волошинов приводит такой пример. Двое сидят в комнате. Молчат. Один говорит: Так! Изолированно взятое так имеет значение, но не имеет смысла, поскольку может соотноситься с какой угодно ситуацией и принимать в этой ситуации какое угодно значение. Смысл высказывания проясняется только при условии уточнения ситуации общения, в которой произносится это выражение. Допустим, продолжает Н. В. Волошинов, в момент беседы собеседники, взглянув в окно, видят снег; причем они знают, что уже май и что давно пора быть весне; затянувшаяся зима надоела, и они огорчены поздним снегопадом. Как осмысленное целое, высказывание состоит, таким образом, из двух частей: словесно осуществленной (актуализированной) и подразумеваемой части.

Такого рода «знания в скобках» входят в толкование в качестве имплицитного компонента высказывания. Но его вряд ли можно обосновать семантически, поскольку нет таких семантических правил, по которым его можно было бы связать с эксплицитным содержанием высказывания.

■ Возьмем высказывание Холодно! Вне контекста данное языковое выражение может означать что угодно: в обращении кокетки к ухажеру – «обними меня», в обращении жены к мужу – «надо заклеить окна», в обращении начальника к подчиненному – «закрой окно», «принеси горячего чаю» и т. п. В качестве переменной величины смысл высказывания зависит, таким образом, от условий употребления, а точнее: от прагматического контекста и сопряженного с ним типового сценария, моделирующего в соответствии со сложившимся в социуме распределением ролей поведение фигурантов – в нашем случае ухажеров, мужей и подчиненных.

■ В качестве другого примера приведем такой разговор в общественном транспорте:

― Который час? (он)

― Я счастливая (она)

Правильное понимание входящих в высказывание слов не исключает неверной интерпретации. Понять, почему на запрос информации о времени суток случайная попутчица отвечает признанием в наилучшем расположении духа, можно только на фоне общеизвестной «крылатой» фразы Счастливые часов не наблюдают. За отсутствием такого фона высказывание Я счастливая воспринимается как аномальное, как не отвечающее требованиям «кооперативного» общения, соблюдение которых требуется, если верить Г. П. Грайсу, от участников коммуникации.

■ Другой пример. Высказывание Будет дождь можно понять по-разному в зависимости от того, какой  смысл вкладывает в него говорящий: (i) ждет ли он с нетерпением дождя в период засухи, (ii) собирается лететь самолетом, (iii) размышляет, взять ли зонтик, (iv) нечего сказать или (v) попросту страдает от скуки.

 

В качестве внешней переменной прагматический компонент относится, таким образом, не к предложению, а к высказыванию, посредством которого говорящий выражает свое отношение к факту высказывания. Без этого смысл фразы кажется неполным, а вопросы где, когда будет дождь и какое мне до этого дело не находят ответа.

□ В качестве прагматических факторов значения в толковании функционирует любые фоновые знания.

□ К прагматическим факторам относят самую разнообразную информацию, а эту информацию задают в зависимости от исследовательских приоритетов как энциклопедические знания, социальные нормы, фреймы, пропозициональные установки, намерения, мнения и убеждения. Эта информация позволяет установить смысл анализируемых высказываний в непосредственно данном ситуативном контексте.

 

Социальные нормы. К прагматическим факторам можно отнести и так называемые социальные (культурные) нормы, разного рода общественные установления, так или иначе влияющие на характер осмысления высказывания ‒ «мнение большинства» в определении Платона, «что кажется правильным всем или большинству людей» в определении Аристотеля, «предрассудки» (préjugés) в определении Х.-Г. Гадамера, «подразумеваемое» семьи, рода, нации, класса, социальной группы в определении В. Н. Волошинова.

 

Действительно, наряду с функциональной системой языка в толковании языковых произведений учитывать приходится и прочие «системные инстанции» (Ф. Растье). И не только потому, что всякая коммуникативная ситуация моделируется в соответствии с каким-то типовым сценарием, но еще и потому, что специфическое лексико-грамматическое обеспечение, которым располагает язык для обозначения отношений внутри ситуации, приводится в соответствие с общезначимой конвенцией, как вести себя, как понимать и что говорить в подобной ситуации. Например, когда возмущенный покупатель говорит продавцу: Вы меня обвесили!, предполагается, что продавцы не должны обвешивать покупателей. В таком понимании подразумеваемая часть высказывания согласуется со сложившейся в социуме системой мнений и представлений. Социальные нормы выступают, таким образом, функции прагматической пресуппозиции.

 

□ Социальные нормы суть дополнительные системы кодирования.

□ Знанию системы языка соответствует семантическая компетенция, знанию инкорпорированных в произведении социальных норм – прагматическая компетенция.

□ Социальные нормы «подправляют» закрепленное в языке системное значение в пределах заданной предметной (концептуальной) области.

□ Нормативным суждениям нельзя придать истинностное значение, а можно только проверить на соответствие какой-то норме в пределах «допустимо» ‒ «недопустимо», «уместно» ‒ «неуместно», «можно» ‒ «нельзя».

 

► Вопросы и задания

• Когда вам предлагают кофе, а вы говорите: мне завтра рано вставать, какой является прагматическая пресуппозиция?

• Приведите примеры, когда прагматическая компетенция позволяет «скорректировать» в контексте системное значение входящих в высказывание слов и выражений.

• Приведите примеры, когда за отсутствием прагматического контекста самая банальная фраза становится неоднозначной или двусмысленной.

 

► Прокомментировать

• К прагматическим факторам относят самую разнообразную информацию.

• В истолковании высказываний нельзя ограничиться функциональной системой языка.

• Семантике отводят конвенциональные значения, установленные в системе языка, прагматике – непосредственное их употребление в речи.

• Понимание обеспечивается знанием значения слов и предложений (семантической компетенцией), интерпретация – знанием механизмов употребления языка (прагматической компетенцией). Объект понимания – величина постоянная; интерпретация же направлена на переменный коммуникативный смысл слов в высказывании и самих высказываний (Н. Д. Арутюнова).

• В условиях переменной прагматической ситуации значение всех входящих в высказывание слов и словосочетаний может быть только переменным.

• Наряду с лингвистическим контекстом в качестве интерпретанта может функционировать и широкий прагматический контекст.

• Чтобы понять смысл анализируемой языковой последовательности, одним языковым кодированием/декодированием не обойтись.

• Прагматические пресуппозиции функционируют по типу энтимемы, или сокращенного силлогизма, когда можно опустить (не говорить) то, что заведомо известно.

 

Рекомендуемая литература

Арутюнова Н. Д. Прагматика // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 389‒390.

Бочкарев А. Е. Семантика. Основной лексикон. Нижний Новгород: ДЕКОМ, 2014.

Ван Дейк Т. А. Вопросы прагматики текста //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. VIII. Лингвистика текста. М.: Прогресс, 1978. С. 259‒336. 

 

Приложение I.  Прагматический контекст в литературном тексте

 

■ Фоновые знания раздвигают границы текста вплоть до включения сюда разносторонней информации ‒ сведений об авторе, жанре, исторической эпохе, условиях создания произведения, современной его рецепции… Востребованным становится, разумеется, не весь фонд знаний, накопленных филологией, историографией или литературной критикой, а разве только такие знания, без которых нельзя обойтись в понимании. Например, современному читателю невдомек, почему в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» сосед Ленского по деревне сравнивается с римским поэтом и как надо понимать словосочетание сажать капусту в выражении Капусту садит, как Гораций (гл. 6, VII). В. В. Набоков поясняет: «На самом деле это распространенный галлицизм planter des(ses)choux, означающий “жить в деревне”».

 

■ Аналогичным образом, чтобы понять, почему Зарецкий характеризуется как отец семейства холостой (гл. 6, VII) и как вообще нейтрализовать противоречие, нелишне знать, как воспринималась такая характеристика современниками Пушкина. С точки зрения формальной логики это противоречивая дефиниция: по определению отец семейства не может быть холостым, холостой – отцом семейства. Чтобы снять противоречие, необходимо нейтрализовать один из контрарных признаков: /холостой/ или /женатый/. В этом случае одно из определений будет восприниматься в прямом, другое – в переносном смысле: напр. ‘холостой’ (формально) ‒ ‘отец семейства’ (фактически). Но чтобы быть уверенным в правильности перифразировки, без реконструкции культурно-исторической ситуации – того, что иногда называют «правильным историческим горизонтом» (Гадамер) – не обойтись. Ю. М. Лотман поясняет: «Несмотря на иронический характер, это выражение являлось почти термином для обозначения владельца крепостного гарема и могло употребляться в нейтральном контексте». И современники Пушкина не видели, значит, противоречия; и не было никаких сложностей для понимания: коль скоро помещик владеет крепостными, то вправе ими распоряжаться, оставаясь при этом «честным и хорошим человеком», по своему усмотрению – вплоть до создания гарема из крепостных девок. Такие представления суть интерпретанты в функции прагматической пресуппозиции.

 

■ В функции прагматического контекста выступает в пределе вся культурно-историческая ситуация, в которой происходит производство и истолкование текста. Например, современному читателю невдомек, что означает в романе А. С. Пушкина «Евгений Онегин» облатка розовая, которая сохнет на воспаленном языке Татьяны Лариной. Обратившись к «Словарю русского языка», можно прочитать, что облатка – это «небольшой полый внутри шарик из крахмальной муки, желатина и т. п. для приема лекарств в порошках. Хинин в облатках» (С. И. Ожегов). Неужели, возникает вопрос, Татьяна страдала малярией? Заглянув в энциклопедический словарь, можно также узнать, что облатка имеет отношение к обряду причащения в католической церкви. Означает ли это, вопрошает известный отечественный исследователь, что Татьяна была тайной католичкой? Между тем В. Набоков поясняет: «Конверты еще не были изобретены; сложенное письмо запечатывалось специальной клейкой пастой с розовым оттенком в форме кружка, как в данном случае». Реконструкция культурно-исторической ситуации позволяет, таким образом, воссоздать «правильный исторический горизонт» (Х.-Г. Гадамер), без учета которого даже самое что ни на есть обычное выражение вроде розовой облатки может показаться аномальным.

Прагматический потенциал русской лексики и грамматики

Опубликовано — чт, 03/14/2019 — 13:02

 

Норман Борис Юстинович

Екатеринбург; Москва: Кабинетный ученый, 2017. — 463 с.

ISBN 978-5-7584-0268-9

 

Монография крупного европейского языковеда содержит систематизированное описание средств русского языка, которые говорящий использует для выражения своего эмоционального и интеллектуального отношения к предмету речи, к собеседнику и к ситуации общения. Подробно рассматривается участие в речевых процессах местоимений, частиц, положительно или отрицательно окрашенной лексики, грамматических категорий имени и глагола. Дается представление о современном состоянии и перспективах развития лингвистической прагматики. Основные теоретические положения и рассуждения автора иллюстрируются многочисленными примерами из классической и современной русской художественной литературы и разговорной речи.

Для филологов и всех, кто интересуется вопросами коммуникации.


Книга доступна:

  • в фонде открытого доступа: 81.41 (Русский язык).

Содержание:


Предисловие


Предмет лингвистической прагматики и особая роль местоименных слов в речевой коммуникации

Языковая идентификация и самопрезентация личности 
Коммуникативный акт: обозначение собеседника 
Местоимения «мы» в прагматическом аспекте 
Притяжательные местоимения и их дискурсивная роль


Теория речевых актов как составная часть лингвистической прагматики

Возникновение и развитие теории речевых актов 
Междометия как средство прагматики 
Коммуникативные стратегии, оперативные тактики, речевые ходы
Молчание как речевой ход 
Стереотипные реплики (клише) 
Полилог и коммуникативные неудачи


Прагматический компонент в структуре лексического значения слова 

Вкрапление инородного слова в текст 
Прагматикон и его инструментарий: словообразовательные и иные средства
Имена собственные как категория прагматики 
Раздвоение личности и «второе» имя


Прагматический аспект морфологических категорий имени и глагола

Степень грамматичности значения: категория рода 
Лексическая база грамматического значения: категории одушевленности и падежа
Соотношение отмирающих и нарождающихся явлений: категория числа
Морфологические категории — средство организации общения: категория лица
Модус общения: категория наклонения 
Взгляд на отражаемую ситуацию: категории вида и времени


Синтаксис под углом зрения прагматики 

Номинативные предложения 
Инфинитивные предложения
Неизосемическое заполнение синтаксических позиций 
Синтаксические преобразования 
Взаимодействие лексики и грамматики 
Осложнение и сложение предложений


Использование языковых единиц в разных дискурсивных условиях 

Дискурс научного текста 
Дидактический (педагогический) дискурс 
Дискурс разговорной речи 
Публицистический (газетный) дискурс 
Речевой жанр анекдота 
Речевой жанр рекламного объявления 
Речевой жанр инструкции к медицинским препаратам 
Прагматический потенциал художественного текста 
Поэзия под углом зрения прагмалингвистики

Заключение

Список библиографических ссылок


Основная рубрика: Филология > Языкознание > Общее языкознание > Семиотика > Прагматика, Филология > Языкознание > Частное языкознание > Индоевропейские языки > Славянские языки > Восточнославянские языки > Русский язык, Филология > Языкознание > Лексикология > Лексика (словарный состав языка), Филология > Языкознание > Грамматика

 

Теги

новое поступление

филология

Прагматическое определение и значение — Merriam-Webster

прагматичный prag-ˈma-tik 

1

: относящийся к фактам или практическим делам, часто исключая интеллектуальные или художественные вопросы : практический в отличие от идеалистического

прагматичный лидер

прагматичный [=практический] подход к здравоохранению

2

: относящийся к философскому прагматизму или соответствующий ему

3

архаичный а(1)

: занято

(2)

: официальный

б

: самоуверенный

прагматичный существительное

прагматично

prag-ˈma-ti-k(ə-)lē

наречие

Знаете ли вы?

Слово прагматичный был занят на протяжении более четырех столетий своего использования. Его ранние значения были «занятый», «назойливый» и «самоуверенный», но теперь они считаются архаичными. Это слово продолжает, как и с конца 19 века, использоваться в отношении философского движения прагматизма (см. смысл 2). И, как сообщает Merriam-Webster Unabridged, он также продолжает использоваться в области истории для описания того, что связано с историческими событиями таким образом, чтобы показать их взаимосвязь. Однако чаще всего мы сталкиваемся с прагматичный , когда он используется для описания людей — иногда нас самих.

Так что же значит для человека быть прагматиком? Прагматичный человек больше озабочен фактами, чем тем, что может или должно быть. Сфера прагматичного человека – результаты и последствия. Если это то, на чем вы сосредоточены, вы можете применить это слово к себе.

Синонимы

  • приземленный
  • землистый
  • упрямый
  • по существу
  • практичный
  • реалистичный

Просмотреть все синонимы и антонимы в тезаурусе 

Примеры предложений

В их вселенной романтика полностью отделена от прагматических забот и общественного давления… Лев Гроссман, 9 лет0055 Время , 24 января 2005 г. … их прагматичные преемники, такие как Бенджамин Франклин, были озабочены … силой молнии, но не ее захватывающей сценической ценностью. Джон Апдайк, New York Review of Books , 15 августа 2002 г. …достаточно прагматичными, чтобы годами сохранять свою повседневную работу после выпуска пластинок. Крис Манди, 9 лет0055 Rolling Stone , 16 сентября 1993 г. … и ее мистицизм всегда раздражал ее прагматичную, альпинистскую дочь. Салман Рушди,
Сатанинские стихи
, 1989

Его прагматический взгляд на государственное образование исходит из многих лет работы в городских школах. прагматичный человек, не склонный к грандиозным, дальновидным замыслам Узнать больше

Недавние примеры в Интернете Для многих стран общее описание нового крупного игрока в регионе — это экономический гигант, преследующий свои собственные интересы, партнер, который более прагматичнее чем идейно. Говард Лафранчи, The Christian Science Monitor , 3 июня 2022 г. Это не только прагматичная политика, но и ценности демократического движения. Джо-энн Морт, Новая Республика, , 3 ноября 2022 г. Хотя все миссионеры, включая основателей стартапов, являются догматиками, некоторые из них более
прагматичный
. Алекс Тапскотт, Fortune , 18 октября 2022 г. Можно многое сказать о прагматичности с точки зрения ощущения безопасности при масштабировании. Ретт Пауэр, Forbes , 9 октября 2022 г. Вновь появившийся Лула — прагматичный политик, обещающий бороться с растущим голодом и безработицей, направляя кредиты в ключевые отрасли для создания рабочих мест и восстановления устойчивого роста. Рейтер, Новости NBC , 30 сентября 2022 г. Кроме того, еще одна прагматичная причина сделала сюжетную линию Эвереста важной: реальные кадры землетрясения. Фредерик Драйер,
Outside Online
, 26 октября 2022 г. Была ли какая-либо прагматическая причина для исполнительного директора округа Кайахога Армена Буддиста и президента Совета Пернелла Джонса-младшего? Лора Джонстон, 9 лет0055 Кливленд
, 26 октября 2022 г. Несмотря на то, что Сунак пообещал придерживаться прагматичного стиля руководства , некоторые в Париже и других европейских столицах опасаются, что на его политику могут по-прежнему влиять фракции внутри британской Консервативной партии, которые поддерживали политику Трусса. Рик Ноак, Washington Post , 25 октября 2022 г. Узнать больше

Эти примеры предложений автоматически выбираются из различных онлайн-источников новостей, чтобы отразить текущее использование слова «прагматичный». Мнения, выраженные в примерах, не отражают точку зрения Merriam-Webster или ее редакторов. Отправьте нам отзыв.

История слов

Этимология

Латинское pragmaticus опытный в законе или бизнесе, от греческого pragmatikos , из прагмат-, прагма дело, из prassein делать — больше на практике

Первое известное использование

около 1612, в значении, определенном в смысле 3

Путешественник во времени

Первое известное использование pragmatic было около 1612 г.

Посмотреть другие слова того же года

Словарные статьи Около

прагматичный

претория

прагматичный

прагматика

Посмотреть другие записи поблизости

Процитировать эту запись «Прагматичный».

Словарь Merriam-Webster.com , Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/pragmatic. По состоянию на 2 декабря 2022 г.

Copy Citation

Детское определение

прагматичный

прагматичный прагматик

: занимается практическими, а не интеллектуальными или художественными вопросами

прагматично

-i-k(ə-)lē

наречие

Еще от Merriam-Webster о

pragmatic

Английский: перевод pragmatic для говорящих на испанском языке

Britannica English: перевод прагматичный для говорящих на арабском языке

Последнее обновление: — Обновлены примеры предложений

Подпишитесь на крупнейший словарь Америки и получите тысячи дополнительных определений и расширенный поиск без рекламы!

Merriam-Webster без сокращений

мерцающий

См. Определения и примеры »

Получайте ежедневно по электронной почте Слово дня!


Слова, названные в честь людей

  • Тезка купальника Жюль Леотар какой профессии был?
  • Судить Пожарный
  • Хирург Акробат

Проверь свои знания и, возможно, узнаешь что-нибудь по пути.

ПРОЙДИТЕ ТЕСТ

Ежедневное задание для любителей кроссвордов.

ПРОЙДИТЕ ТЕСТ

Прагматика

Существуют социальные правила, определяющие взаимодействие людей друг с другом. Правила определяют очередь, приветствия, зрительный контакт, язык тела и то, как люди упоминаются в разговорах.

Эти правила могут быть описаны как прагматика устной речи, и они часто усваиваются неявно. Однако не все дети развивают понимание прагматики, просто погружаясь в социальные ситуации.

Для некоторых детей необходимо подробное обучение социальному языку и тому, как язык меняется в зависимости от его контекста. Рабан (2014) предлагает «объединение неявного осознания с явным пониманием» (стр. 6). О прагматике можно думать как с точки зрения экспрессивного, так и рецептивного языка, то есть социальных условностей как говорения, так и слушания в австралийском контексте. Важно помнить, что культурные различия могут привести к прагматическим различиям.

Преподавание прагматики важно для учащихся, изучающих EAL/D

Исследования прагматики в изучении языка показывают, что «слушатели с более низким уровнем владения языком испытывают большие трудности с обработкой как контекстной, так и лингвистической информации и, следовательно, менее способны активировать свои прагматические знания» (Vandergrift & Goh, 2018, стр. 137). Таким образом, подробное преподавание прагматики важно для поддержки учащихся EAL/D в развитии их навыков аудирования и разговорной речи.

Ниже показано, насколько важны практические знания и где могут возникнуть недоразумения для учащихся EAL/D.

A: У тебя есть линейка?
Б: Да, прямо здесь.
А: Я имею в виду, могу я одолжить?

Цель обучения прагматике для учащихся, изучающих EAL/D, состоит в том, чтобы учащиеся научились:

  • тому, что можно сказать по-английски
  • как что-то можно сказать по-английски в различных ситуациях
  • также выражать то, что они хотят сказать и как они хотят это сказать.

Культурная информация часто выводится из устного и аудирования, и, возможно, ее необходимо будет подробно преподавать или объяснять учащимся EAL/D. Сходства и различия между английским языком и лингвистическими практиками родных языков учащихся могут стать основой для обсуждения, ролевых игр или создания текста.

Некоторые примеры включают:

  • косвенные ссылки на просьбы «смягчить» (например, не могли бы вы сказать мне, где находится парк?)
  • изменение речи при разговоре со сверстником или учителем, или во время презентации в классе
  • кто можно или нельзя обращаться по имени (например, в некоторых австралийских школах учащиеся обращаются к учителям по имени)
  • формы обращения (например, обращение к незнакомцам «сэр» вместо «дядя», как в некоторых других культурах)
  • когда говорящий должен выразить благодарность
  • когда и как человек должен извиниться. В некоторых культурах извинения могут быть невербальными, и учащимся может потребоваться научиться произносить извинения
  • в соответствии с приветствием или темой разговора с новым знакомым.

Учащиеся EAL/D должны узнать о возможных социальных последствиях их языкового выбора в различных контекстах, например, приветствие друга или директора школы. Помогите учащимся EAL/D исследовать устные тексты, учитывая тенор (отношения между пользователями языка), способ (устный, письменный или визуальный) и поле (тему).

Для получения дополнительной информации см.: Обучение учащихся EAL/D прагматике языка

Стоит рассмотреть неявные факторы, связанные с прагматикой, которые способствуют или препятствуют эффективному разговору в классе. Одним из таких факторов является группировка студентов. Учителя должны решить, когда учащиеся самостоятельно выбирают своих собеседников, а когда собеседники выбираются за учащегося. Беседа, представляющая собой вызов, например дискуссия по этическим вопросам, может больше подходить для самостоятельно выбранных групп на начальных этапах, чтобы помочь укрепить доверие.

Другим фактором, который необходимо учитывать, является расположение сидячих мест в классе. Группа студентов, сидящих на полу лицом к учителю, сидящему на стуле, создает традиционную социальную структуру класса, которая может быть более благоприятной для разговорной модели IRF (инициация, ответ, обратная связь), а не диалогической. один. Рассадка учеников в виде подковы или квадрата с учителем, включенным в схему рассадки, позволяет всем участникам видеть друг друга и устанавливает другие педагогические отношения (Александр, 2008).

Третьим фактором, который следует учитывать, является количество времени, которое учитель предоставляет ученикам для ответов. Некоторые моменты урока требуют немедленного ответа от учеников, но возможности для более вдумчивых расширенных ответов также могут быть предоставлены, если учащимся дать время подумать, прежде чем отвечать (Mercer and Dawes, 2008). Включение времени на обдумывание делает явной связь между говорением и слушанием, мышлением и обучением.

Обучение прагматике языка:   

  • Ролевая игра. Разыграйте аналогичную ситуацию в другом контексте. Например, приветствие разных людей в аэропорту; рассказывать разным людям, что вы плохо себя чувствуете; объясняя разным людям, что в вашей еде есть муха.
  • Ролевая игра, как приветствовать кого-то; объяснить что-либо; жаловаться и требовать.
    Поддержка учащихся EAL/D

    Перед ролевой игрой поддержите учащихся EAL/D, предоставив четкое представление аудитории, используя изображения для обсуждения выбора языка, например, сколько говорить, сколько технического языка использовать или следует ли используйте вспомогательные ресурсы, такие как изображения. Студенты также могут учитывать паралингвистические компоненты общения, такие как громкость, высота звука, интонация, выражение лица и язык тела. Студенты могут обсудить и внести свой вклад в диалог для сцены. Когда разные группы детей разыгрывают свои собственные ролевые игры в похожей ситуации (например, заводят друзей, прекращают травлю, просят о помощи), сравнение различных языковых вариантов в каждой ролевой игре привлекает внимание учащихся EAL/D к доступным языковым вариантам и тому, почему определенный ответ может быть уместным или неуместным.

  • Горячее размещение персонажей.
  • Интервью персонажей.
  • Сделайте классные дисплеи, на которых будет выделено, как обращаться с обычными запросами в классе.
  • Используйте книжки с картинками, посвященные конфликту, и моделируйте, что и как можно сказать при разрешении конфликта.
  • Создавайте классные графики, чтобы проиллюстрировать степень или интенсивность словарного запаса. Например: гнилостный, отвратительный, неаппетитный, неаппетитный. Обсудите, когда может быть уместно/неуместно использовать такую ​​лексику.
  • Разработайте набор согласованных в классе правил для подотчетной беседы (Mercer and Hodgkingson, 2008, см.: Подотчетная беседа.

Ссылки на викторианский учебный план — английский язык

  • Слушайте и отвечайте устно на тексты и на общение с другими в неформальных и структурированных ситуациях в классе, используя навыки взаимодействия, включая слушание, пока другие говорят (VCELY174)
  • Узнайте, как по-разному используется язык дома и в школе в зависимости от отношений между людьми (VCELA165)
  • Делать короткие устные презентации коллегам, используя соответствующий уровень голоса, артикуляцию, язык тела, жесты и зрительный контакт (VCELY175)
  • Участвовать в беседах и дискуссиях, активно слушая, проявляя повороты и признание вклада других (VCELY210)
  • Слушайте для конкретных целей и информации, включая инструкции, и расширяйте собственные и чужие идеи в обсуждениях, инициируя темы, высказывая положительные утверждения и выражая несогласие в соответствующей манере (VCELY244 )
  • Слушайте и вносите свой вклад в разговоры и обсуждения, чтобы делиться информацией и идеями, вести переговоры в ситуациях сотрудничества и использовать навыки взаимодействия, включая активное слушание и четкое, связное общение (VCELY275) разработка и поддержка аргументов, обмен и оценка информации, опыта и мнений, а также использование навыков взаимодействия, различные условности разговорного общения в зависимости от размера группы, формальности взаимодействия, потребностей и опыта аудитории (VCELY366)
  • Участвовать в формальных и неформальных дебатах, а также планировать, репетировать и проводить презентации, выбирая и упорядочивая соответствующий контент и мультимодальные элементы для определенной аудитории и целей, делая правильный выбор модальности и акцента (VCELY367)
  • Понимать, что модели языкового взаимодействия различаются в зависимости от социальные контексты и типы текстов, а также то, что они помогают сигнализировать о социальных ролях и отношениях (VCELA334)
  • Понимать, что успешное сотрудничество с другими людьми зависит от совместного использования социальных условностей, включая модели очередности и формы обращения, которые варьируются в зависимости от степень формальности в социальных ситуациях (VCELA271)
  • Поймите, что язык меняется, когда люди берут на себя разные роли в социальных и классных взаимодействиях, и как использование ключевых языковых ресурсов межличностного общения меняется в зависимости от контекста (VCELA235) )

    См.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *