Как можно называть подругу ласково: ТОП-194 милых и нежных слов, которые очаруют любую

20 способов позвонить другу, используя английский сленг

Иногда слова «друг» недостаточно. Итак, вот 20 способов позвонить другу, используя английский сленг.

Поэт Акилес Назоа писал, что дружба — лучшее изобретение человека; а так как язык тоже изобретение, коллективное, то мы рассмотрим сленг, то есть те слова, которые мы придумали со временем для более приятного, простого и ласкового обращения к нашим друзьям.

Чувак

Чувак — это дружеский способ сказать «друг» кому-то, кто может быть вашим другом, а может и не быть. Вы даже можете сказать «чувак» незнакомцу, если находитесь в неформальной обстановке. Хотя это слово начали использовать в Соединенных Штатах, со временем оно стало использоваться во многих странах мира, включая страны, не говорящие по-английски.

Братан

Братан — это уменьшительное от слова Брат. Американцы начали использовать его в студенческих братствах, где люди называют друг друга «братьями». Но из-за того, что он настолько популярен и прост в использовании, сегодня он широко распространен во всех культурах, даже за пределами английского языка.

Chum

Chum — слово, появившееся в 17 веке в британских университетах. Это аббревиатура от слова «камерный товарищ» (сосед по комнате), и в конечном итоге оно распространилось по всему миру среди англоговорящих как синоним близкого друга.

Слово «чум» настолько универсально, что, когда первые американские нефтяники побывали в Венесуэле в первой половине 20 века, они заставили венесуэльцев перенять его между собой. Вот почему сегодня в Венесуэле чамо (приспособление кеты) используется как синоним мальчика.

Mate

Mate — еще один синоним слова «друг», который можно использовать, даже если вы не знаете этого человека. Всегда в неформальной обстановке.

Buddy

Buddy чаще встречается в Канаде и США, чем где-либо еще. Его часто обозначают аббревиатурой Bud, что означает то же самое. Важно то, что Buddy переводится со сленга как приятель.

Pal

Это слово — плод шотландского воображения. Первоначально это относится к кому-то, с кем вы проводите много времени и кого любите, но шотландцы также используют его как глагол, означающий играть или веселиться: мы дурачимся».

Хозяин

Хозяин — это близкий друг, который обычно из того же города, что и человек, который его так называет.

Домохозяйка

То же дело. Домашняя девушка — это подруга из вашего города, поселка или района.

Товарищ

Товарищ значит товарищ. Хотя сегодня оно используется для обозначения любого друга, изначально так называли себя социалисты-революционеры.

BFF

BFF — самая известная аббревиатура от лучшего друга. Буквы означают: Лучший друг навсегда.

Биффл

Биффл — твой лучший друг. Оно происходит от аббревиатуры BFFL (лучшие друзья на всю жизнь).

Друг

Хотя амиго — испанское слово, многие американцы часто используют его, чтобы по-дружески поговорить с незнакомцами. Они также используют его, хотя и реже, как обращение к своим настоящим друзьям.

Девушка

Вы без труда услышите, как американки говорят друг другу «чика» по-испански. Это распространено среди сплоченных групп друзей.

Девушка

Женщины часто называют друг друга девушкой, как в кругу друзей, знакомых, так и даже незнакомцев.

Sis / Sista / Sister

Когда у женщин крепкая или доверительная дружба, sis, sista и сестра являются обычными звательными именами среди них.

Ace

В некоторых общинах США ace называют ace в честь друга детства из того же района.

Butty

Butty — историческая вариация слова buddy, созданная шахтерами, которые делили добычу и называли себя butty среди тех, между кем должна была быть разделена добыча.

Блад

Блад — слово ямайского происхождения, этимология которого происходит от слова кровь. Он также используется в Соединенном Королевстве.

Сука

Да, значит стерва и изначально это было оскорблением. Но сегодня это также используется среди женщин, которые очень любят друг друга, чтобы называть друг друга.

Chuck

Используется в северной части Англии как синоним слов «человек» или «товарищ».

Если вы хотите изучать английский язык в штате Флорида или онлайн, вы можете связаться с нами, чтобы начать строить свое будущее.

Норвежские термины нежности и привязанности

У норвежцев есть старая поговорка: « Kjært barn har mange navn » (У любимого ребенка много имен). И что может быть лучше, чем использовать эти ласковые выражения на прекрасном норвежском языке, который звучит как «поющий язык»?

В то время как некоторые могут съежиться при мысли об использовании жеманного языка, и многие норвежцы это делают, исследования показывают, что инсайдерская лексика и имена домашних животных могут укрепить отношения. [1]

Так почему бы не попробовать?

Самый распространенный норвежский термин нежности

« Vennen » является наиболее распространенным термином нежности в норвежском языке.

Переводится как « друг » или « друг », но смысл ближе к английским словам « любовь », « дорогая » или « милая ».

Это интимное слово в основном используется, чтобы утешить кого-то и зарезервировано для близких друзей и семьи.

Используйте термин «Веннен» с умом, потому что он может показаться очень снисходительным, если используется в неправильном контексте, например, при разговоре с незнакомцем или кем-то, с кем вы не близки.

Вот несколько примеров общеупотребительных норвежских фраз, в которых используется ласкательный термин «Vennen»:

  • Hei vennen. (Привет, любовь)
  • Hvordan går det vennen? / Går де лифчик с градусом vennen?
    (Как дела, милый? / Ты в порядке, любимый?)
    Мать может спросить об этом не только своих детей, но и своего мужа, и наоборот.
  • Лилль-венн. / Лилль Веннен. (Маленький друг)
    Имя питомца для ребенка. Это может быть истолковано как очень снисходительное, если используется по отношению к взрослым.

Неместные жители, и особенно иностранные уличные торговцы, часто используют фразу «Hei min venn». Добавление «мин» может сделать эту фразу неискренней.

Норвежские термины нежности к мужчинам и мальчикам

Норвежские мужчины часто сдержанны, и хотя они любят своих друзей, об этой нежности обычно не говорят вслух. Термины нежности между норвежскими мужчинами обычно представляют собой прозвища или титульные слова.

Норвежцы также имеют давнюю традицию называть друзей по фамилии, которая актуальна и сегодня. Получение прозвища — это знак того, что вы принадлежите к группе, и для многих людей это лучшее выражение нежности.

Другие примеры норвежских ласковых слов для мужчин и мальчиков:

  • Kongen (Король)
  • Сьеф / Сьефен (Шеф/Босс)
  • Компис (Друг)
  • Бестевенн (Лучший друг)

Норвежские ласкательные слова для девушек и женщин

Норвежские девушки не боятся показывать свою привязанность друг к другу, и это отражается в выражениях нежности, которые они используют.

Здесь больше внимания уделяется внешнему виду, чем статусу. И хотя мужчины любят называть друг друга по фамилии, для норвежских женщин это не принято. Одной из причин этого может быть то, что невеста до сих пор носит фамилию жениха.

Некоторые примеры норвежских ласковых слов для девочек и женщин:

  • Сота (Конфетка)
  • Beib / Bejb (Babe)
    (норвежцы часто любят норвежизировать английские слова в письменной форме.)
  • Фининген (красивый)
  • Бестевенн (Лучший друг)
  • Бестис (Лучший друг. Менее формальный, более детский)
  • Снуппа / Шнуппа (Малышка)

Норвежские выражения привязанности

Хотя норвежские мужчины, как известно, не слишком откровенны в выборе слов, когда разговаривают со своими друзьями-мужчинами, они не совсем стойки, когда дело доходит до их второй половинки.

Многие термины привязанности являются нейтральными с гендерной точки зрения или фразами, описывающими мужчину. Это может быть потому, что норвежские мужчины слишком смущены, чтобы придумывать свои собственные условия привязанности. Поэтому вместо этого они просто повторяют то, что используют их подруги.

Kjæreste / Kjæresten

У норвежцев нет слов для бойфренда и подруги; вместо этого слова объединяются в «Kjæreste» (подруга/бойфренд или «Kjæresten» (подруга/парень). как произносится слово

Вот некоторые другие норвежские термины привязанности:

  • Elskling (Моя любовь)
  • Бейби / Бейби (Малыш)
  • Sussebass (Susse = целовать, bass = сильный мужчина)
    (Первоначальное значение давно забыто, и теперь оно просто означает кого-то, кого вы любите целовать. Используется как мужчинами, так и женщинами.)
  • Гной (Китти) Используется как мужчинами, так и женщинами.
  • Min bedre halvdel (Моя лучшая половина)
  • Godjenta / Godgutten (Хорошая девочка / Хороший мальчик)
  • Hunken (норвежская версия слова «красавчик») Используется для описания парня.
  • Kjekken (Красивый) Используется для описания парня.

Sjefen

Если норвежец говорит вам, что ему нужно спросить «sjefen» (своего босса), возможно, он имеет в виду свою жену или подругу.

Но, учитывая, что Норвегия является самой гендерно-равноправной страной в мире [2], многие норвежские женщины воспринимают это выражение не как нежность, а скорее как нечто унизительное.

Kjerring

В сельской местности Норвегии «kjerring» или «kjerringa» воспринимаются как выражение нежности. Однако для большинства других норвежцев «керринг» переводится как «ведьма», что является полной противоположностью.

Норвежские ласковые слова для друзей

Норвежцы часто придумывают прозвища на основе географического положения, уникальных характеристик или имени человека. Многие носят эти прозвища всю жизнь, а некоторые даже делают их своим официальным именем.

Некоторые примеры:

  • Ребекка часто сокращается до Бекка
  • Александр часто сокращается до Алекс
  • .
  • Бывший тренер национальной сборной Норвегии по футболу и игрок Эгиль Олсен навсегда известен как «Дрилло» из-за его навыков дриблинга.
  • Бывшая норвежская журналистка и телеведущая Эллен Осе Бек Лангбалле была известна как «Топпен Бек». Она получила свое прозвище «Топпен» (верхняя) из-за того, что в младенчестве пучок волос стоял прямо вверх.

Норвежские выражения нежности для семьи

Стандартная семейная лексика (Mamma/Pappa/Bestemor/Bestefar/Tante/Onkel) чаще всего используется при разговоре со взрослыми членами семьи или о них.

Однако стоит упомянуть некоторые варианты:

Мамсен/Папсен
(Мама/Папа)

Менее официальное прозвище для родителей, используемое их детьми. Это не так по-детски, как «мама / папа», и используется в основном подростками и подростками.

Филетанте / Филеонкель

Близкие друзья семьи с детьми могут получить почетное звание «танте» или «онкель». Поскольку это не по крови, при описании их отношений используется термин «филлетанте» или «филлеонкель».

Однако их называют танте и онкель, как и тех, кто в родстве.

Обращение к детям

В то время как некоторые норвежские дети получают прозвища, которые остаются на всю жизнь, другие получают ласковые имена, которые носят более временный характер.

Вот несколько примеров норвежских ласковых слов для детей:

  • Vennen / Lille venn (Дорогая / Маленькая дорогая)
  • Пищевод. (золото)
  • Принцесса. / Принсен. (Принцесса/Принц)
  • Skatten / Скаттен мин (Сокровище / Мое сокровище)
  • Gutten min / Jenta min (Мой мальчик / Моя девочка)
  • Эльсклинген мин (Моя любовь)
  • Скьённинген (Конфетка)
  • Лиллемор (Маленькая мама)

Общая фраза спокойной ночи:

  • Боже натт мин скат. (Спокойной ночи, мое сокровище)

Норвежские фразы, чтобы сказать кому-то, что он вам нравится или нравится.

Норвежцы имеют три степени выражения своей любви.

1 Jeg liker deg
(Ты мне нравишься)

Наименее серьезное и то, что даже норвежец может рассказать другому парню. По сравнению с английской версией, ты мне нравишься.

«Лайкер» имеет второе значение для подростков и подростков.

В Норвегии нет слова «влюбленность». Вместо этого подростки спрашивают друг друга, кто им нравится. ‘Hvem liker du? Сказать, что вам кто-то нравится, может быть истолковано как влюбленность в него, если вы разговариваете с подростками.

2 Jeg er рад i deg
(Я забочусь о тебе / Ты много значишь для меня)

Часто сокращается до «Рад и град » .

Более сильное и серьезное, чем «Ты мне нравишься», потому что ты говоришь это только тому, кто тебе действительно дорог. Хотя это может быть, значение этой фразы не обязательно романтическое.

3 Jeg elsker deg
(Я люблю тебя)

Часто сокращается до Elsker deg. Произносится только в том случае, если человек действительно имеет это в виду. Эта фраза не сравнима с английским «I love you», которое часто используется как простой комплимент.

Заключение

Несмотря на то, что норвежцы стойкие и сдержанные, они не бессердечны, но для того, чтобы они открылись, нужно приложить некоторые усилия.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *