Настроение викисловарь: Присоединяйтесь к тестированию приложения от Тинерджайзер!

Значение, Синонимы, Определение, Предложения . Что такое настроение

Вот первый: я поеду в Лондон, будет дождь, настроение — подавленное, вся затея окажется пустой тратой времени.

И, конечно, интересно, а что, если у этого другого плохое настроение, или он болен, или импотент.

Я выяснила, что наш пот в основном не имеет запаха и что это бактерии, или микробиом, определяют ваш запах, настроение, вашу индивидуальность и многое другое.

Поэтому я заранее извиняюсь за то, что испорчу вам настроение.

Когда врачи заметили, что ипрониазид улучшает настроение, они не осознали по-настоящему значение увиденного.

Он был безусловно талантлив и сумел уловить ее настроение.

Свои слезы и настроение она держала под строгим контролем.

Красивые мелодии поднимают мне настроение.

Во-первых, оно выводит нас из депрессии и поднимает настроение.

Только насекомые портили мое хорошее настроение.

Что касается меня, я всегда слушаю музыку, когда я счастлива или когда у меня плохое настроение.

Во-первых, это всегда неповторимый аромат мандарин и новогодней ели, что создаёт праздничное настроение.

В начале декабря у всех появляется праздничное настроение.

Рождественская елка стоит в общей гостиной комнате на Рождество, сияя его хорошее настроение вокруг комнаты.

Шум дождя создает определенное настроение.

Зимний пейзаж навевает одновременно и радостное, и печальное настроение.

Молитвенное настроение – то покаянное, скорбное, то радостное и торжественное – создает прекрасный хор под руководством матушки Натальи.

Когда любишь, то в душе становится тепло, повышается настроение, ты улыбаешься.

У всех всегда хорошее настроение.

Мне было интересно, почему когда англичанин расстроен и подавлен, он не скажет, как русские: У меня плохое настроение, а скажет: Я чувствую себя унылым.

Болеутоляющие привели его в необычно веселое настроение, так что он даже шутил насчет своей профессии.

Такая маленькая, тесная комнатка вряд ли способна была вместить его дурное настроение.

Ее мрачное настроение начинало тяготить меня, и иногда мне хотелось оказаться подальше от нее.

Ее мрачное настроение не изменилось, когда начала мигать сигнальная лампа.

Корпоративное посещение бара действительно хорошо влияет на настроение и продуктивность работников.

Секс укрепляет организм, улучшает работу мозга, поднимает настроение.

Хотя я надеюсь, что ваше настроение улучшится раньше, чем у нас кончатся рабочие.

Ее настроение колебалось между радостным волнением и угрюмым беспокойством.

Тут я понял, почему настроение у меня было таким радостным, таким приподнятым, почти счастливым.

Только навязчивый страх перед гневом судьи Огю да беспокойство за свое доброе имя омрачали настроение.

После ночной пробежки по джунглям ему досталась куча царапин и отвратительное настроение.

Даже эта перспектива не могла развеять мрачное настроение Марго.

Даже похороны, ставшие общенациональным событием, не могли повлиять на общее настроение, рожденное прекрасной погодой.

Но их настроение сильно изменилось, когда в дверях появилась Моргейн.

Поразительные темпы строительства радикально изменили к лучшему настроение Ким.

Воздух насыщен тревогой, и мрачное настроение говорит само за себя.

Я был убежден, что его плохое настроение отражало приступы жажды той силы, которую он утратил.

После долгого утомительного ожидания у источника они снова уснули, и настроение у них изменилось.

Воздух был приятно прохладным, и впервые после прибытия на Чай у Рейта появилось хорошее настроение.

Ты знала, что цвет и вкус еды может повлиять на настроение?

Пытаюсь увидеть общее настроение этой в целом неблагополучной семьи команды новостей.

Риган перевела дух и решила, что не позволит нахалке испортить настроение на весь день.

И я подумала, что смена обстановки улучшит твоё настроение.

Тон Пуаро был печальным и серьезным, и его настроение передалось мне.

Таблетки снижают мышечную массу, влияют на настроение и задерживают воду.

На стадионе воцарится грустное настроение, но вместе с грустью будет ощущаться такое же чувство неизбежности.

Мелодичные же их напевы навевают прекрасное настроение, приближающегося завораживающегося сезона золотой осени.

Что-то у меня настроение пропало…

Тебе не нужно симулировать плохое настроение ради меня.

Я не умею печь, но я могу сидеть и поднимать настроение.

Perfect Feet — это легкая походка и хорошее настроение.

У них точно не то настроение, чтобы разрешить мне.

Когда наступает ночь, свежий морской бриз навевает гостям веселое настроение, которое подогревают экзотические коктейли и бодрящие напитки.

Она может отказаться разговаривать с тобой, потому что у неё очень плохое настроение.

Валентина мы создали идеальный подарок для близкого человека или просто для Вас, чтобы поднять настроение в серый дождливый день.

При себе иметь: Удобная обувь и одежда, рюкзак, головной убор от солнца, фотоаппарат, и хорошее настроение!

Ваше хорошее настроение становится еще лучше.

Можно уморить их голодом и закопать в лесу, если это поднимет тебе настроение.

Я гарантирую, ваше настроение пойдёт на подъём.

Иногда полезно сделать над собой усилие, чтобы войти в нужное настроение.

Ты будешь впаривать ему наши песни,… а она создаст ему подходящее настроение.

Умеешь же ты поднять настроение.

От барной стойки с коктейлями до «шведского стола» на завтрак, от пирожных до казино, Reval Hotels может подобрать вариант под Ваше настроение.

Ты портишь мне настроение, босс.

Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше.

Пусть же праздничные рождественские огни поднимут настроение у всех присутствующих и наполнят их сердца любовью и добротой.

Необходимо, чтобы такое же настроение присутствовало на встрече в Аквиле.

Я надеюсь, что люди оценят то настроение, что ты им принесешь.

Потому что ничто так не поднимает настроение как горячий шоколад.

Игровые комплекс всегда поднимает мне настроение.

Другие результаты

Английские фразы, которые не стоит переводить буквально / Хабр

В английском языке много интересных и необычных слов, которые могут быть похожими на слова в русском по произношению, звучанию и написанию. Мы говорили о них в одной из предыдущих статей. Но бывает еще интереснее — целые фразы, которые не стоит переводить буквально. О них мы и поговорим в этой статье.

Повседневные фразы и инструкции

Тут сразу стоит отметить, что в английском довольно много фразовых глаголов, которые очень популярны, особенно в разговорной речи. Понятное дело, что sit down, stand up или come up уже никого не удивят, но есть другие интересные случаи, и не только с фразовыми глаголами.

Take the second left

Это не “возьмите второе лево”, как хочется перевести буквально, а “второй поворот налево” или “поверните налево на втором перекрестке”.

How do you do? — All right!

Помните эту классику? “Как вы делаете? — Все правой!” Конечно же, смысл у фразы другой. Помимо “как дела”, how do you вообще может быть аналогом слова “привет”, а all right лучше переводить как “все хорошо” (ваш кеп!).

Time is up

“Время наверху”, правильно? Хотя нет, стоп, это переводится как “время истекло” или “время вышло”.

Help yourself

“Помоги себе сам”, понял! На самом деле, очень близко по смыслу. Но фраза чаще значит “угощайтесь” или “не надо стесняться, кушайте / берите”.

Shame on you

Ааа, уберите его, уберите этот стыд с меня! Зато смысл можно понять почти сразу, ведь перевод тут будет “как тебе не стыдно”!

Give me a kiss

Ну-ка дай мне этот поцелуй! Да, тут все понятно и так, но буквальный перевод фразы звучит забавнее, чем “поцелуй меня”.

Over here

Здесь конец! Хотя стоп, это же просто более разговорный способ сказать “тут” или “здесь”.

Make up your mind

Тут нас не призывают сделать себе ум или разум. А просто просят определиться или решиться на что-то.

Come up with new ideas

Свистать всех наверх с новыми идеями, так можно было бы перевести дословно. Хотя вернее будет сказать “готовьте новые идеи” или “предлагайте новые варианты”.

What are you up to?

Эту фразу точно не стоит дословно переводить как “в чем ты наверх” или что-то подобное. На самом деле перевод звучит как “чем занимаешься?”.

Идиомы

Тут-то и начинается веселье, ведь идиомы изначально не предназначены для дословного перевода. А их в английском языке и повседневном обиходе немало.

As cool as a cucumber

«Прохладный как огурец», что ли? На самом деле, это просто «крут и спокоен», или же «сама невозмутимость».

Kick the bucket

Это не “пинать ведро”, а “умереть”. Вот так печально, да. Но английский полон эвфемизмов (таких слов или фраз, чтобы более деликатно описывать темы жизни и смерти, религии и многие другие щекотливые вопросы).

Let’s get hammered

«Давай напьемся», такой вот правильный перевод. А дословно это бы звучало как “пусть по нам молотком пройдутся”.

Bob’s your uncle

Не спешите переводить как “тамбовский Боб тебе дядя”. Фраза на самом деле означает “дело в шляпе”, или “дело сделано”, или “вуаля, и готово”.

All talk and no trousers

Все говоришь и говоришь, а штанов нет! В принципе, и по дословному переводу можно понять смысл — “одни разговоры” или “пустозвон”.

This party is on fire!

Эта вечеринка «горит»! Но не нужно бросаться и что-то тушить. Наоборот, можно присоединяться к тусовке, ведь реально значение будет “на этой вечеринке круто зажигают”.

Cut the mustard

Буквально звучит как “резать горчицу”. Даже британцы против таких зверских переводов, поэтому реальное значение фразы — это “оправдать надежды”.

Heart in your mouth

Фраза вовсе не означает очередную сцену ужасов (сердце во рту), а лишь показывает, что человек «до смерти напуган».

Hairy at the heel

Дословно означает “волосатая пятка”. Но переносное значение фразы звучит как “невоспитанный” или “грубый”.

Cat got your tongue

Спокойно, никакой кот не собирается «захватить ваш язык». Образно выражаясь, это что-то типа “ты что, язык проглотил?”.

More holes than a Swiss cheese

«Больше дыр, чем в швейцарском сыре». В смысле, «больше проблем, чем пользы».

You are the apple of my eye!

«Да ты просто мое глазное яблоко», хочется перевести дословно. Только вот значение у фразы совсем другое — “ты свет моих очей” или “ты мне очень дорог(а)”.

I’ve got my eye on you!

Прямо Сайлент Хилл какой-то! Если серьезно, то это просто означает, что за вами пристально следят (глаз с нас не сводят).

I’ve got my father’s eyes

Говорит главный герой старой комедии “Горячие головы” и буквально достает их из красивого чехольчика. Шутка здесь в том, что эта фраза означает “мои глаза очень похожи на глаза отца”, а не в том, чтобы их постоянно с собой таскать.

Cry me a river

Старательно пел Тимберлейк. И это не было его просьбой, он просто немного злорадствовал над девушкой, которая упустила свое счастье и бросила Джастина. Вот он и не выдержал, и сказал ей с сарказмом “сейчас расплачусь”.

You stole my thunder

Хватит «красть мой гром»! Хотя стоп, реальное значение другое — “перехватить инициативу”.

Милитаризмы

Вы знали, что в английском языке, особенно американской версии, нередко звучат милитаризмы? Так исторически сложилось, что моряки и военные оказали сильное влияние на язык.

We start at nine hundred hours

Вроде и о времени сказано, но что за девятьсот часов? Это просто такой способ сказать “ровно в 9” (время 9.00 внешне напоминает цифру 900).

Do you read me?

Речь не идет о том, чтобы читать кого-то в соцсеточках. Это просто аналог нашего “Как слышно меня?” или “прием”.

Do you copy?

Копируешь там, небось? Шутка. Перед нами еще один способ сказать “прием”.

Roger that

Роджер это (а кто ж еще). Реальный перевод звучит как “принято” или “вас понял”. Кстати, можно и просто “Roger” сказать.

Stand by

Не просто стоять рядом. Это значить “быть наготове”.

Stand down

Ну вот как можно стоять вниз? Поэтому и значение другое — “отступать” или “не вмешиваться”, или даже “отменить боевую готовность”.

WILCO

Вы скажите, что это вообще не фраза, а имя какое-то. Хотя это значит “will comply” — аналог нашего “будет сделано”.

Fire in the hole

Огонь в дыре или дыра в огне, так хочется перевести дословно. Реальное же значение фразы не так уж далеко от такого перевода: “осторожно, граната” или “сейчас рванет”.

Enemy spotted

Берегись, там у врага какая-то сыпь по телу! Или аллергия. Но у слова “spot” есть еще значение “замечать”, которое тут и используется — “замечен противник”.

Mayday

Не только «первомай». Чаще всего это ситуация СОС, особенно если повторить фразу пару раз — будет сразу понятно, что вы просите о помощи.

Мы надеемся, что эта подборка немного поднимет вам настроение и поможет добавить ярких красок в вашу английскую речь. А с какими фразами сталкивались вы? Давайте расширим этот список!

Бонусы для читателей


Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

Будем рады видеть вас на индивидуальных занятиях курса «Английский для IT-специалистов».
Пройдите бесплатный вводный урок и получите комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!

большое настроение — Викисловарь

Определение из Викисловаря, бесплатного словаря

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Содержание

  • 1 Английский
    • 1.1 Этимология
    • 1.2 Существительное
    • 1.3 Междометие
      • 1.3.1 Синонимы
    • 1.4 Каталожные номера

Английский[править]

Этимология[править]

Появился в Twitter в конце 2015 года как эволюция термина настроение , используемое в Black Twitter для обозначения соответствующих изображений. Получил известность как интернет-мем примерно в январе 2018 года. [1] [2]

Существительное

  1. (Интернет-сленг, неофициальный) Интенсивное или связанное чувство, опыт или вещь.
    • 2017 , Авалон Эмерсон, цитируется в «Класс 2017», Crack , выпуск 83, декабрь 2017 г., стр. 85:
      Наконец-то получил индивидуальные беруши. Защита органов слуха — это большое настроение для меня с этого момента.
    • 2019 , Лукас Окли, «Все убийцы, без наполнителей», Foodism , выпуск 34, апрель 2019 г., стр. 63:
      Говорят, что Монтегю «изобрел» сэндвич, чтобы поддерживать свою энергию, проводя бесконечные ночи за игровым столом. Я думаю, мы все можем согласиться, что это большое настроение , […]
    • 2019 , Адам Тернер-Хеффер, Челси Вулф: Birth of Violence обзор, The Skinny , сентябрь 2019 г., стр. 57:
      В то время как Челси Вулф часто меняла форму с точки зрения того, как она представляет свою музыку, одна вещь остается неизменной: ее большое настроение .
    • Дополнительные цитаты с использованием этого термина см. в разделе Цитаты: большое настроение.

Междометие[править]

большое настроение

  1. (Интернет-сленг, неофициальный) Используется для выражения того, что говорящий находит что-то очень близкое.
    • 2018 , The University Daily Kansan (Университет Канзаса), 11 октября 2018 г., стр. 6:
      мой профессор просто расстроился, сказал, что больше не может говорить и ушел из класса…. честно хорошее настроение .
    • 2019 , Эй Джей МакДугалл, «Сказочная принцесса, которой трудно приспособиться к жизни в Колумбии», The Columbia Federalist (сатирическая газета Колумбийского университета), март 2019 г., стр. 5:
      «В обеих руках у нее было по крысе, и она пела о том, как она чувствовала себя «в ловушке», — сообщила Элиана Мейеровиц, 20 лет до н. э. «И я имею в виду, большое настроение , но я просто предположил, что она была на наркотиках».
    • 2019 , Шарлотта Боултон, «Лиззо: потому что я люблю тебя», в «Выбор писателей: десять наших лучших альбомов 2019 года», The Courier (Университет Ньюкасла), 9 декабря 2019 г., стр. 28:
      От раскрытия своего сердца и души в заглавной песне «Cuz I Love You» до перечисления всех типов парней, которые ей нравятся ( 9«Что значит большое настроение?». Dictionary.com . По состоянию на 19 апреля 2020 г.

Talk:mood — Викисловарь

Определение из Викисловаря, бесплатного словаря

Перейти к навигацииПерейти к поиску

Согласно Etymonline, это объяснение этимологии слова неполное. 16@r 14:35, 22 сентября 2006 (UTC)Ответить[ответить]

я вижу молодых людей, использующих его как одушевленное существительное …. «он в таком настроении» …. в эти дни. я не думаю, что это опечатка. — Мыло — 18:02, 26 сентября 2020 (UTC)Ответить[ответить]

Кажется, это равносильно утверждению, что человек является (примером) относящегося к делу чувства, и поэтому я думаю, что это тот же основной смысл, что и тот, который я добавил несколькими днями ранее об обуви, чувствах и т. д., являющихся настроением, но сложно дать такое определение, которое кажется всеобъемлющим и взаимозаменяемым. (См. также большое настроение , которое, возможно, следует объединить с этим.) — -sche (обсудить) 18:36, 27 сентября 2020 г. (UTC) Ответить[ответить]
Хм, я об этом не подумал. Было бы немного неловко с моей стороны спрашивать, поэтому я уступлю вам и любому другому, кто лучше меня разбирается в этом. Спасибо. — Soap — 02:09, 2 октября 2020 (UTC) Ответ[ответ]
Тоже междометие, на интернет-сленге. Люди видят что-то родственное и говорят «настроение!». Равноденствие ◑ 00:37, 11 апреля 2021 г. (UTC)Ответить[ответить]

Следующая информация не прошла проверку Викисловаря (постоянная ссылка).

Отсутствие проверки означает, что было найдено недостаточно подходящих ссылок на это использование, и поэтому запись не соответствует критериям включения Викисловаря в настоящее время. Мы заархивировали здесь спорную информацию, обсуждение проверки и любую документацию, собранную до сих пор, в ожидании дополнительных доказательств.
Не добавляйте эту информацию в статью повторно, не предоставив также доказательства того, что она соответствует критериям включения Викисловаря.


настроение

RFV-чувство «(устаревшее, Северная Англия и Шотландия) Мужество, сердце, доблесть; также бодрость и энергия.»


Обсуждение перенесено с WT:RFM .

Эта [фраза с основным и наклонением ] в настоящее время существует в примечаниях к использованию наклонения и неанглийской цитаты под последней смысловой строкой. Если эта фраза засвидетельствована, она должна иметь отдельную запись; если это не засвидетельствовано три раза, это не стоит примечания об использовании IMO, мы можем просто поместить любые существующие цитаты в эту последнюю смысловую строку. — -sche (обсудить) 08:57, 12 сентября 2020 г. (UTC)Ответить[ответить]

@-sche Имеет ли смысл тогда отправлять это в RFV? — excarnateSojourner (обсуждение | вклад) 02:20, 22 апреля 2022 (UTC)Ответить[ответить]

Ага, сейчас перенесу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *